據(jù)衛(wèi)報6月2日報道,一份關(guān)于全球可再生能源的報告顯示,新建太陽能項目產(chǎn)生的電力,要比目前全球大多數(shù)燃煤電廠發(fā)的電更便宜。
Building new solar power projects would generate cheaper electricity than running most of the world’s existing coal power plants, according to a global renewable energy report.
新數(shù)據(jù)表明,全球一半以上的燃煤電廠會被削減,因為新的大規(guī)模太陽能項目的成本下降——目前這些項目的建設(shè)成本比2010年便宜80%以上。
New figures have revealed that more than half of the world’s coal plants could be undercut by the falling cost of new large-scale solar projects, which are now more than 80% cheaper to build than in 2010.
國際可再生能源機構(gòu)(IRENA)發(fā)現(xiàn),全球現(xiàn)有1200吉瓦的煤炭產(chǎn)能的運營成本可能要比新建公用事業(yè)規(guī)模的太陽能發(fā)電廠更高。
The International Renewable Energy Agency (Irena) has found that up to 1,200 gigawatts of the world’s existing coal capacity could cost more to run than the cost of new utility-scale solar plants.
根據(jù)IRENA的發(fā)現(xiàn),如果能源公司用新的太陽能發(fā)電項目或陸上風(fēng)電場僅替換其最昂貴的燃煤電廠——全球總計500吉瓦,每年就可以節(jié)省多達(dá)230億美元(180億英鎊),并比上一年減少5%的全球
碳排放總量。
If energy companies replaced only their most expensive coal plants with new solar power projects or onshore wind farms, totalling 500 GW globally, they could save up to $23bn (£18bn) every year and wipe out 5% of last year’s total global carbon emissions, according to Irena.
隨著世界經(jīng)濟從冠狀病毒危機中復(fù)蘇,全球可再生能源的繁榮還將刺激9400億美元的投資,相當(dāng)于全球GDP的1%。
This global renewable energy boom would also stimulate $940bn in investment, or the equivalent of 1% of global GDP, as the world emerges from the economic fallout of the coronavirus crisis.
【版權(quán)聲明】本網(wǎng)為公益類網(wǎng)站,本網(wǎng)站刊載的所有內(nèi)容,均已署名來源和作者,僅供訪問者個人學(xué)習(xí)、研究或欣賞之用,如有侵權(quán)請權(quán)利人予以告知,本站將立即做刪除處理(QQ:51999076)。